Manchmal fragt man sich schon, wie die deutschen Namen für die »BABYLON 5«-Fernsehfilme, die Ende April in einer deutschen Fassung auf Video erscheinen werden, zustande kommen. Schon bei den normalem Babylon 5 Folgen wurden vom deutschen Synchronstudio immer wieder deutsche Folgentitel gewählt, die möglichst viel von der Handlung verrieten. So wurde z.B. »Confessions and Lamentations« zu »Das Ende der Markab« und aus »The Long Night« der eindeutige Titel »Tyrannenmord«.
Mit der Namensgebung bei den »BABYLON 5«-Fernsehfilmen hat man sich allerdings noch einmal selbst übertroffen. Denn aus »Thirdspace«, einem TV-Film, der sich mit einem geheimnisvollen Artefakt befasst, das im Hyperraum gefunden wurde, hat man »Das Tor zur dritten Dimension« gemacht… Den Übersetzern im Synchronstudio mag die 3. Dimension zwar geheimnisvoll und gefährlich erscheinen, doch der normale Mensch ist damit durchaus vertraut und braucht auch kein »Tor« um sie zu erreichen – ist die 3. Dimension doch einfach nach Länge und Breite die Höhe…
Gelungen sind dagegen die Titel der anderen beiden Filme: »Der Fluß der Seelen« (»River of Souls«) ist eine wörtliche Übersetzung (ein Seelenjäger trifft auf Babylon 5 ein, um gestohlene Seelen zurückzuerlangen) und auch »Waffenbrüder« (»A Call to Arms« – eigentlich: »Ruf zu den Waffen«) ist akzeptabel (hier geht es um einen Angriff auf die Erde, der zur neuen Serie »CRUSADE« überleitet).
In den USA wird dagegen bei Warner Brothers bereits davon gesprochen die komplette BABYLON 5 Serie auf DVD anzubieten – eventuell sogar im Widescreen-Format!
Quelle: de.rec.sf.babylon5.misc, AICN